攘臂於其閒запустить в неё руку的俄文
发音:
俄文翻译手机版
- 閒
- "запустить руки" 俄文翻译 : 沾染
- "опустить руки" 俄文翻译 : 束手无策撒手儿撒手束手束手无措
- "запустить" 俄文翻译 : 动词 发射开动投掷放进使荒废使荒芜耽误, -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕запуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴что或чем в кого-что〈口〉(甩开手臂)投,掷,扔. ~ к`амень(或к`амнем) в соб`аку投石打狗. ~ гран`ату(或гран`атой) в цель把手榴弹投向目标. ⑵что发射,放起,使升起;开动;着手做. ~ иск`усственный сп`утник Земл`и发射人造地球卫星. ~ бум`ажного зм`ея放风筝. ~ мот`ор开动发动机. ⑶что〈口〉伸入,插入. ~ р`уку в карм`ан把手插到口袋里. ~ к`огти (во что) 把爪子抠进…⑷кого〈口〉放入. ~ лошад`ей в луг把马放到草地里去. ‖з`апуск〔阳〕(用于②解). Запуст`ить глаз`а куда〈俗,不赞〉瞥一眼;看一眼. Запуст`ить р`уку(或л`апу) во что攫为己有;向…伸手. Запуст`ить слов`ечко=зак`инуть слов`ечко(见зак`инуть) . Запуст`ить `удочку=зак`инуть `уд@запустить1@-ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕запуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕что⑴弃置不顾,使荒废,使衰落;使荒芜. ~ раб`оту对工作弃置不顾. ~ хоз`яйство使事业衰落. ~ учбу荒废学业. ~ сад使花园荒芜. ⑵耽误(病). ~ бол`езнь把病耽误了.
- "опустить в кружку" 俄文翻译 : 投缿投銗
- "запусти́ть" 俄文翻译 : 发射
- "не пустить" 俄文翻译 : 锢
- "выпустить из рук" 俄文翻译 : 撒手释手脱手松手撒手儿撂下
- "упустить из-под рук" 俄文翻译 : 失之交臂
- "запустить microsoft office live meeting" 俄文翻译 : 启动 microsoft office live meeting启动 microsoft office live meeting
- "запустить microsoft office onenote" 俄文翻译 : 启动 microsoft office onenote
- "пустить в переплавку" 俄文翻译 : 销毁
- "опустить занавеску" 俄文翻译 : 下帷
- "опустить затворку" 俄文翻译 : 踩闸
- "напустить" 俄文翻译 : -ущ`у, -`устишь; -`ущенный〔完〕напуск`ать, -`аю, -`аешь〔未〕⑴кого-что或чего让…进入(或驶入);放进,放入(若干、许多). ~ реб`ят в кин`о让许多小孩进入电影院. ~ мух в кабин`ет放进办公室许多苍蝇. ~ мальк`ов в водоём往水库里放一些鱼苗. ⑵что(与на себ`я连用)〈口〉装出,故意作出(某种样子、姿态等). ~ на себ`я в`ажный вид摆架子. ~ на себ`я стр`огость故意作出严厉的姿态. ⑶ко-го -что на кого放出(猎犬等)追捕;派…去攻击. ~ соб`ак на зв`еря放出狗去追捕野兽. ~ к`онницу на враг`а派骑兵去攻打敌人. ⑷что на что使垂下,使(头发、衣服等)耷拉下来. ~ в`олосы на лоб使头发垂到前额上. ‖н`апуск〔阳〕〈专〉(用于①③解). Напуст`ить стр`аху (страх) на кого〈俗〉恫吓;恐吓.
- "напуститься" 俄文翻译 : -ущ`усь, -`устишься〔完〕напуск`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕на кого〈俗〉责骂,斥责. ~ с упрёками严厉斥责.
- "запустить небрежным отношением" 俄文翻译 : 抛荒
- "пустить в ход оружие" 俄文翻译 : 交锋
- "пустить в рост" 俄文翻译 : 借放
- "приходить в запустение" 俄文翻译 : 摧落瞎堙废堙隳荒败零替堙芜隳顿彫敝陵替
- "пустить в ход" 俄文翻译 : 玩弄行用发韧
- "спустить рукава одежды" 俄文翻译 : 委裘
- "запустить дела управления" 俄文翻译 : 荒政
- "не пропустить" 俄文翻译 : 趁不失
- "не упустить" 俄文翻译 : 抓紧
- "攘臂" 俄文翻译 : pinyin:rángbèiзасучить рукава (обр. в знач.: а) с подъёмом взяться за дело; б) вскипеть гневом, приготовиться к бою)
- "攘腕засучить" 俄文翻译 : рукава
相关词汇
攘臂於其閒запустить в неё руку的俄文翻译,攘臂於其閒запустить в неё руку俄文怎么说,怎么用俄语翻译攘臂於其閒запустить в неё руку,攘臂於其閒запустить в неё руку的俄文意思,攘臂於其閒запустить в неё руку的俄文,攘臂於其閒запустить в неё руку meaning in Russian,攘臂於其閒запустить в неё руку的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。